コメント

_ をかへま ― 2024年04月10日 06:16

キャプションの肝である「cylinder oscillating engine」の
前の2文字を別々に和訳させたら「cylinder」はシリンダでした。
「oscillating」は振動するって書いてて、解らなくって、
両方を一氣に翻訳させたら文字ではなく画像が沢山開いて、
なんとなく、ああ、その辺りの機構がオシレイトって言うのかな、と
ぼんやり思った次第です。

_ KATO Masaya ― 2024年04月10日 17:15

「Steam railmotor car」なかなか興味深い単語ですw

_ ネム ― 2024年04月10日 22:09

蒸気で走る形には見えなかったので、なんだか
不思議です。

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

名前:
メールアドレス:
URL:
コメント:

トラックバック